9 de marzo de 2007

Amor Mío - Mina (Versión Español)

Una canción q escuchaba cuando era pequeña y q hace unos años atrás recién supe quién la cantaba y sorpresa descubrí q también era la voz de otras cnaciones q me gustaban.
Hoy, sabiendo quién es y metiéndome más en su discografía, eligo esta, q me encanta, tanto la versión original como la en castellano.

----------------------------

Tú, amor mío quién te ha dado
en este mundo más cariño
Yo, en cambio yo
siempre he sido
muy amada.
Mas nosotros amor mío
muy unidos lograremos algo más
Tú, eres tú una estrella
que ilumina nuestro azul.
Amor mío, amor mío
amor mío, amor mío
esas nubes y las aguas de los ríos
Ven, nuestro amor
y sonríen al mirar nos sonríen.
Amor mío, amor mío
yo confío en tenerte,

nuevamente junto a mí
Sé que conmigo frío no tendrás
No, tú no temblarás no temblarás.
Amor mío yo confío
Na, na, na, na, na…
No, tú no temblarás,
al amparo de mi amor.
Mira a las aves que vuelan y cruzan el mar

(vola felice e sereno paura non ha)
Mira aquel niño que corre sin compromiso
(tanto felice che sembra sia in paradiso)

Cariño, si tú me sonríes el mundo es distinto.
Amor mío, amor mío
yo confío en tenerte,

nuevamente junto a mí
Sé que conmigo frío no tendrás
no, tú no temblarás, no temblarás.
Amor mío, yo confío
Na, na, na, na …
Sé que conmigo frío no tendrás
no, tú no temblaras, no temblarás.
Amor mío, amor mío
amor mío.






Su versión original

Tu amor mio
chi ti ha amato in questo mondo, solo io
Io, invece io
sono stata troppo amata.

Ma noi due, amor mio
che siam poco, insieme siamo un po' di più.
Tu, tu sei tu
più qualcosa che ti arriva da lassù.

amor mio, amor mio
per amico c'è rimasto solo Dio.
ma Lui, Lui lo sa e sorride
Lui ci guarda e sorride.
Amor mio, basto io
grandi braccia e grandi mani avrò per te
stretto al mio seno freddo non avrai
no tu non tremerai, non tremerai.
Amor mio, basto io
na, na, na, na, na, na, na, na
No tu non tremerai
al riparo del mio amore
Guarda sul mare
il gabbiano leggero che va
(vola felice e sereno paura non ha)
guarda quel bimbo che corre, guardagli il viso
(tanto felice che sembra sia in paradiso)
amore, adesso tu ridi, il fuoco si è acceso
Amor mio, basto io
grandi braccia e grandi mani avrò per te
stretto al mio seno freddo non avrai
no tu non tremerai, non tremerai.
Amor mio, basto io
na, na, na, na, na, na, na, na
stretto al mio seno freddo non avrai
No tu non tremerai, non tremerai.
Amor mio, amor mio, amor mio,
stretto al mio seno freddo non avrai
No tu non tremerai, non tremerai.




14 comentarios:

Anónimo dijo...

GRAN CANCION, TAMBIEN ME HACE RECORDAR BUENOS TIEMPOS...

Anónimo dijo...

Si realmente es una gran cancion,la escucho todos los dias, me encanta

Miguel dijo...

Pensé que no la encontraría. Gracias por ponerla en tu blog, que ya me lo recorrí. Es un temazo el de Mina que es igual de Mina. Eso sí es interpretación.
Ahhh, aunque tengo 38 me encanta esta canción que me emociona, a veces hasta las lágrimas. Un millón.
MIguel.

Anónimo dijo...

wow!!! tengo 21 años pero me encanta este tipo de musica. mi ex novia la cantaba y me trae muy lindos recuerdos, la habia buscado pero no la encontre hasta ahora mil gracias de verdad!!!

Anónimo dijo...

Maravillosa canción cantada por Mina. Otra obra más del genio creativo de Lucio Battisti y Mogol.

Jaime Suárez Tovar dijo...

Era un época en que las canciones decían muchas cosas, en que el sonido italiano se regaba por América andina y el canto rasgado de Lucio Battisti, entre otros,se entraba al corazón de los entonces jóvenes, para no irse jamás. Ayer como hoy la letra de esta cancion me eriza la piel.Saludos desde Cali, Colombia.

Anónimo dijo...

Te lo agradezco de corazón poder entregarnos la letra de este tema.
Lo escuchaba de niña por mis viejos...
Es un tema más lindo que la creta, gracias :)

Anónimo dijo...

MINA SOLO PUEDO DECIRTE UNA COSA


TI AMO

laura dijo...

hay varios errores en la traduccion, es lamentrable, se pierden muchas cosas. deberias traducirlo como corresponde.

Unknown dijo...

Me encanta Mina
mis favoritas:
-GIORNI
-Città vuota
-agua y sal
-una anno d'amore mina

proby dijo...

Laura, el texto en español que figura ahí no es una traducción exacta del original, sino la versión que hizo la propia Mina en español. Ya sabes que cuando se adapta una canción de un idioma a otro no siempre es posible respetar punto por punto el original, por la sencilla razón de que hay que "encajar" la letra en la música. Saludos.

luzmarina dijo...

a mi me encanto nada mas que pedir felicidades por publicarlo

Alondra dijo...

Hermosísimo tema !! Gracias por publicarlo. Maravillosa voz...
Te la dedico a ti AMOR MIO. Me emociona escucharla...

Unknown dijo...

Tengo 66 años,soltero y todavía sería esta la canción que elegiría si optara por casarme.La considero un himno al amor.